ベトナム語のオリジナルコンテンツは、LaoDongAIによって翻訳されています
個人所得税に関する規定は、多くの国民の関心を集めています。写真:ハイ・グエン
個人所得税に関する規定は、多くの国民の関心を集めています。写真:ハイ・グエン

税務署が扶養家族の収入水準を100万ドンから500万ドンに引き上げる提案に回答

XUYÊN ĐÔNG (báo lao động) 27/01/2026 09:05 (GMT+7)

税務署は、個人所得税の課税対象者の収入レベルを月額100万ドンから月額500万ドンに引き上げるよう市民が提案したことに回答しました。

Công dân H.T.K.K phản ánh, Thông tư 111/2013/TT-BTC Hướng dẫn thực hiện một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân và Nghị định số 65/2013/NĐ-CP ngày 27 tháng 6 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân.

Tại Điều 9 Thông tư này quy định các khoản giảm trừ. Theo đó, công dân kiến nghị thay đổi cụm từ "không vượt quá 1.000.000" thành "không vượt quá 5.000.000" cho phù hợp với hoàn cảnh người phụ thuộc.

Liên quan nội dung này, Cục Thuế có ý kiến như sau:

Based on Clauses 3, 4, 5, Article 12 of Decree No. 65/2013/ND-CP dated June 27, 2013 of the Government stipulating family circumstance deductions for resident individuals with salary, wage income, and income from business.

Based on points d, d, clause 1, Article 9 of Circular No. 111/2013/TT-BTC dated August 15, 2013 of the Ministry of Finance stipulating family deductions.

Currently, regulations on dependents without shelter and regulations on the condition that the average monthly income of dependents from all sources of income does not exceed 1,000,000 VND are stipulated in the decree and circular guiding personal income tax policies.

Cục Thuế xin được thông báo để độc giả được biết và ghi nhận ý kiến tham gia để nghiên cứu, hoàn thiện trong quá trình xây dựng văn bản quy phạm pháp luật về chính sách thuế thu nhập cá nhân.

Read the original here

同じカテゴリー