ベトナム語のオリジナルコンテンツは、LaoDongAIによって翻訳されています
  • 時事問題 ニュース
フーザイ祭2026の聖火リレー。写真:ルオン・ハ
フーザイ祭2026の聖火リレー。写真:ルオン・ハ

数千人がフーザイ祭2026の聖火リレーに参加

Lương Hà (báo lao động) 22/04/2026 09:14 (GMT+7)

ニンビン - 数千人の住民と観光客が、2026年フーザイ祭で神聖な聖火ランタンの行列に参加するために集まりました。

Tối 21.4 (tức ngày 5.3 âm lịch), tại Phủ Tiên Hương (thuộc Quần thể di tích Phủ Dầy) ở xã Vụ Bản, tỉnh Ninh Bình đã diễn ra nghi lễ rước đuốc đăng long. Đây là một trong những nghi thức đặc sắc tại Lễ hội Phủ Dầy.
4月21日夜(旧暦3月5日)、ニンビン省ブーバンコミューンのフーティエンフオン(フーザイ遺跡群に属する)で、灯篭行列の儀式が行われました。これはフーザイ祭りの特別な儀式の1つです。

Nghi lễ rước đuốc đăng long mang ý nghĩa thiêng liêng, thể hiện lòng thành kính đối với Thánh Mẫu Liễu Hạnh - vị thần chủ trong tín ngưỡng thờ Mẫu của người Việt.
灯篭行列の儀式は神聖な意味を持ち、ベトナム人の母神信仰における神主である聖母リュー・ハンへの敬意を表しています。
Ngọn lửa thiêng từ trong cung cấm được rước ra ngoài và tiếp lửa cho cây đuốc của tráng sĩ.
禁断の宮殿から聖なる炎が運び出され、戦士のたいまつに火を灯した。

Đoàn rước đuốc xuất phát từ Phủ Tiên Hương, qua UBND xã Kim Thái cũ, qua Lăng Mẫu, đến đền Đông Cuông, tiếp đó rẽ đường du lịch mới rồi lên chùa Tiên Hương, sau đó về lại Phủ Tiên Hương. Nghệ nhân Ưu tú Trần Thị Huệ - thủ nhang Phủ Tiên Hương - cho biết, những ngọn đuốc trong nghi lễ rước đuốc đăng long tượng trưng cho ánh sáng niềm tin, từ đó, thể hiện mong muốn về một cuộc sống ấm no, hạnh phúc cho nhân dân.
聖火行列は、ティエンフオン府から出発し、旧キムタイコミューン人民委員会を通り、ランマウを通り、ドンクオン寺院に到着し、その後、新しい観光ルートに曲がり、ティエンフオン寺院に上がり、その後、ティエンフオン府に戻ります。ティエンフオン府の線香立て主である優秀芸術家のチャン・ティ・フエ氏は、灯篭行列の聖火は信仰の光を象徴しており、それによって人々の豊かで幸せな生活への願望を表していると述べました。
Dòng người chật kín chiêm ngưỡng pháo hoa trong tối rước đuốc.
聖火リレーの夜、花火を鑑賞する人でごった返す人々。

原文はこちらで読む。

同じカテゴリー