ベトナム語のオリジナルコンテンツは、LaoDongAIによって翻訳されています
  • 時事問題 ニュース

タインホア省で40°Cを超える強い日差しの中で働く労働者

QUÁCH DU (báo lao động) 26/05/2026 15:29 (GMT+7)

タインホア - 焼けつくような日差しの中、労働者やフリーランス労働者は依然として生活に苦労し、厳しい天候の中で働いています。

ここ数日、北部と北中部地方の省や都市の天気はかなり厳しくなっています。その中で、多くの場所で屋外気温が40°Cを超えることもあります。

Người lao động ở Thanh Hóa vật vã làm việc dưới thời tiết nắng như đổ lửa. Ảnh: Quách Du
タインホア省の労働者は、焼けつくような日差しの中で必死に働いています。写真:クアック・ズー

5月26日のタインホアでの記録によると、焼けつくような日差しの中、多くのフリーランス労働者は依然として道路や建設現場で働き、生計を立てなければなりません。

ハックタイン区のいくつかの建設現場やプロジェクトでは、猛暑にもかかわらず、作業員は高い階で懸命に作業を続けています。暑さに耐えるために、作業員は日焼け止め服、帽子、および必要な保護具を装備しています。

Các công nhân làm việc dưới thời tiết khắc nghiệt trên công trường xây dựng. Ảnh: Quách Du
建設現場で厳しい天候の中で働く労働者たち。写真:クアック・ズー

同様に、街路では、環境衛生作業員、フリーランス労働者、露天商が依然として焼けつくような日差しの中で熱心に移動しています。

チャン・カー・トゥーさん(タインホア省トリウソンコミューン出身)は、ハックタイン区に下りて日雇い労働者として働き、荷役作業をしていたと語った。客が呼ぶと、グループ全体が再び出発する。

Anh Trần Khả Tú (quê ở xã Triệu Sơn) chia sẻ về những vất vả khi làm việc trong thời tiết nắng nóng khắc nghiệt những ngày qua. Ảnh: Quách Du
チャン・カー・トゥーさん(トリウソンコミューン出身)は、ここ数日間の厳しい猛暑の中での仕事の苦労について語りました。写真:クアック・ズー

「40°Cを超える屋外の天候下で一生懸命働きたい人はいません。しかし、生計を立てるために、私たちは必死に耐えなければなりません。多くの場合、仕事は大変で、日光で体がだるくなるのは普通のことです」とトゥーさんは言いました。

以下は、タインホア省の労働者とフリーランス労働者が厳しい暑さの中で生活に苦労している様子を記録した写真です。

Các công nhân tranh thủ nghỉ ngơi dưới bóng mát để uống nước giải nhiệt. Ảnh: Quách Du
作業員は日陰で休憩し、冷却水を飲んでいる。写真:クアック・ズー
Trên các tuyến đường, con phố, người lao động tự do, shipper phải trang bị đầy đủ đồ bảo hộ để chống chọi lại với nắng nóng khắc nghiệt. Ảnh: Quách Du
道路や通りでは、フリーランス労働者や宅配業者は、厳しい暑さに耐えるために保護具を十分に装備する必要があります。写真:クアック・ズー
Thời tiết nắng nóng diễn ra rất gay gắt trên các tuyến đường khiến người lao động trở nên vất vả hơn. Ảnh: Quách Du
道路では非常に厳しい猛暑が続いており、労働者はさらに苦労しています。写真:クアック・ズー
Nhiều người lao động tranh thủ tìm đến công viên để tránh nóng, nghỉ trưa. Ảnh: Quách Du
多くの労働者が暑さをしのぎ、昼休みを取るために公園に駆けつけています。写真:クアック・ズー

原文はこちらで読む

同じカテゴリー